『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐「これはハリウッド無理w」
10月24日、小栗旬主演のドラマ『日本沈没 ―希望のひと―』(TBS系)の第3話が放送された。
小栗が英語を披露したのだが、視聴者からはツッコミが殺到している。
原作は1973年に刊行された小松左京による不朽の名作「日本沈没」。
今作では大きくアレンジを加えて、2023年の東京を舞台に、環境省の天海啓示(小栗)、経産省の常盤紘一(松山ケンイチ)、東山総理(仲村トオル)、地震学者の田所雄介(香川照之)、週刊記者の椎名実梨(杏)などが国家の危機に立ち向かっていく。
第3話では、高名なアメリカの地球物理学者ピーター・ジェンキンス(モーリー・ロバートソン)と天海がビデオ通話する場面が登場。
ここで天海は「Hey Mr.ジェンキンス Hey Hey… Sorry Sorry No Goodbye」などと英語で会話するインテリジェンスな一面を披露した。
語学留学した英語力を披露したが…
環境省のエリートらしく、ペラペラの英会話能力を披露したのだが、博学な視聴者からは
《もっと英語が上手いと思ってた》
《小栗の発音www これはハリウッド行けんわ》
《日本語英語すぎるぜ旬》
《アメリカの研究者役の人とか、この小栗旬の英語聞いて内心「なんじゃこの英語はw」って笑いこらえてんのかな》
《会話できるなら通じるならこの英語でも良いかもしれないけど、ハリウッドで演技ってなると厳しいかな》
《小栗旬この英語力でハリウッド目指したの無謀過ぎて草》
といった指摘が寄せられてしまった。
「小栗は近年、海外進出を本格的に進めており、2018年8月から語学留学、19年3月にオーストラリアで約1カ月の撮影を行い、今年公開された映画『ゴジラvsコング』でハリウッドデビューを果たしました。しかしこの映画で小栗は、英語が下手だったため、かなり出演時間を削られたと言われています」(芸能記者)
今もまだ、英語の勉強を続けているのだろうか。
https://myjitsu.jp/archives/311816
シャラップ!
ドントラフ!
滑舌悪いからな~この人
なぜ、笑うんだい?
英語母国語話者はどう言ってるの?
日本人が聞いたら下手でも母国語話者が聞いたら「結構上手いよ」とか言うかもよ
通じればいいじゃないのよ
俺も思ったわ。
やっぱりアメリカ女と同棲するくらいじゃないと発音は身につかんよ。
>>14
想像してたよりもはるかに酷かった。
自分TOEIC885点だけど、これは醜い。
英語の内容がまるで理解できてない奴の、どうしょうもない英語発音。
>>14
兵隊さんに英語つうじてるじゃん
白人は久しぶりにジャップ連呼してスカッとしたし
両者WINWINまったく問題ないな
>>14
ケツが気になって英語どころじゃない
>>14
アメリカ生まれの設定ならちと厳しい
演技は好き
>>14
英語では感情を込めるところが
日本語よりわからないんだろうね
真田広之は凄いよ
ジャングリッシュ
へいっ!じぇんきん寿司
へいっ!へいっ!
ソーリーそーりーアイム総理ぃ
バイちゃバイちゃ!
映画版サイコパスの声優の英語がきつかった
英会話スクールの発表会を延々と聞かされてる気分だったわ
観てたけど、ジャパニーズ英語でもスムーズに話していたぞ
ネイティブ並みに発音できる日本男子は皆無だろ
ゴジラ対コングで英語力ないのわかっただろうに
白目は爆笑されてたぞ・・
留学って何?
日本での芸能活動辞めてハリウッド1本でやっていくために渡米したんじゃないの?
中学の英語の授業で教科書読むときの発音だったなw
そもそも日本語の演技も下手だからね
ゴジラ出られたのはTOSHIBAのバーター
英語は韓国人や中国人には敵わないよな
>>24
中国人は昔から演技力が凄かった
あの動きは白人には真似できない
>>24
と言うか元々生まれがアメリカの中韓系が多いからなぁ
後から日本人俳優が渡っても難しいのは仕方ない
この記事書いたやつ馬鹿だろ
ハリウッドの俳優でも役によってヒスパニック系とかアクセント使い分ける
>>25
向こうの映画でも下手糞過ぎて出番減らされていただろ
アメリカ人はみんな英語が話せないから
お互いの英語をよく聞き取ろうとするってパックンが言ってた
小栗旬、菅田将暉、田中圭
勘違い四天王
>>27
おいおい
四天王の意味、知ってんのう?
ネイティブに話す必要はない
ちゃんと真意が伝わってればいい
こういう記事書く人って関西出身以外の関西弁演技にもうるさそう
>> 14
発音というより発声の問題だな
口元じゃないんだよ
英語は喉の深いところから声出さないとダメ
子供の頃に海外で過ごすか、インターナショナル・スクールでも行ってないと英語のネイティブ発音って難しいよ
逆に、日本語環境じゃなかった金城武は日本語がたどたどしいしね
>>32
金城武の場合台湾方式の中国語だから、中国語の発音も微妙
日本語の発音も微妙、英語の発音も微妙と全て中途半端(´・ω・`)
>>32
逆にそれが良かったけどね。少なくともセガールの日本語よかマトモ。
覚えなきゃいけない漢字の数が多すぎんだよ
旬くんのせいじゃない
失笑じゃなくて苦笑な >>1
東宝の松岡常務(修三の兄)がゴジラの日本人枠に小栗を推薦したんだが
全く見る目なかったということになってしまったな
そこまで英語で引っかかるとは
>>37
小栗はスケジュール的にきついから断ろうとしてたのにゴリ押しされたってどっかの記事にあったな
研究者役はモーリーだから日本人英語は慣れてるだろ
こんなもんってわかっとる
アメリカなんかあと半世紀でみんなスペイン語はなしてるよ
英語なんかじきに廃れる知らんけど
失笑の使い方あってる?
在米日本人て設定なら日本語訛りの英語で問題ないだろ
…て思たらアメリカ生まれのアメリカ育ち設定かよ!!ダメじゃん
真田正広が向こうのドラマに出てたけどやはり日本人の英語だったし、やはり男はそんなものだ。
でも女の場合は1年滞在するだけで、俺の耳にはだけどネイティブに聞こえるのがざら。
一応ルパンやった実績あるし日本でトップのアクションスターなんだけどな
フーアーユー?
アイムヒラリーズハスバンド
ミーツゥ!
相変わらずまいじつにマジレスしてる馬鹿がいるんだなって印象
>>48
まいじつの記者がシメシメと
ほくそ笑んでるよね
真面目に勉強してこれだとヤバすぎるな
音痴な人みたい
この記事を書いた人は小栗の英語を馬鹿に出来るくらいに英語が完璧なんだよね?
渡辺謙は凄いんだなと思うw
ELSAで練習すると良いよ。
悪いところがはっきり分かる。私のIELTS予測スコアは8.0。
そりゃ日本人は英語の発音の学習なんてさせないからなw
だからある単語とある単語がくっついたときに消える音とか
わからないでスペルのまま発音する
洋楽聞いてると耳慣れてくるんだけどな
ogrish.com
まいじつって本当に下らない記事しか書かないな
ネイティブに話せるのは幼少期に英語習った人だけ(´・ω・`)
とりあえず英語と関係なく演技下手すぎて萎える
仮に初対面の、これから協力を仰ごうという偉いおじさんに向かって
ヘイ!ミスタージェンキンス!はねえよなあw
まじで噴き出したせいでちょっぴりシッコちびったわ
ホントの関西弁より関西弁風がメディア受けするように日本人受けする英語なんじゃない?
アップルペン
ジェンキン寿司ってあったよな
あのAAが頭をよぎったわ
日本人は他人を馬鹿にするばかりだから誰も人前で喋らなくなってしまうんだよ
だからイチローも松井も英語でインタビューに答えないんだよ
海外のドキュメンタリーなんか見てたら通訳として出てくる現地人の英語なんかめちゃくちゃだぞ
それでも平気で喋るからな
こういうこと言うからいつまでも英語に苦手意識持つんだよ
Netflixのランキングに入らなくなったねw
結局韓ドラに完敗
>>70
日本って冗談抜きです二次元しかないよな
三次元だとアフリカ以下の学芸会になる
>>75
映画は頑張ってるよ
今年ならドライブマイカーとか世界で賞獲りまくりだから
ドラマは知らん
言ってること通じれば良いんだよ
マーティ・フリードマンとかだってあんなに饒舌だけど
「ボク荒らしダイスキだよ!」とか言ってて発音は無茶苦茶だろ
>>73
マーティー・フリードマンは「日本人は僕のカタコト日本語をおもしろがってくれるけど
アメリカでカタコト英語は拒否反応の人が多い」と言ってた
日本人だから日本語英語で良いけど
コミュニケーション取れてなさそうなのがなぁ
相槌や笑う時に遅れずに笑えるとか
拙い英語でも
そういう方が大事だよ。それができてなさそうなのが
キツイんだけど
そらハリウッド出演映画でばっさりカットされるわけだw
石原さとみのガッズィーラほどじゃなかった
博学な視聴者
||
ゲームや動画で受け身の勉強ばっかして耳だけはネイティブ並に肥えてるけど人前出たら「アッ……アッ……」しか喋れないチー牛
監督に指示された演技らしい
アメリカに住んでる日本人の役じゃないんだし官僚だってペラペラなの一部だよ? ペラペラである必要がないシーンだしあんなもんだよ日本人は
>>80
官僚の英語も発音は日本語英語だよな
昔ノーベル賞とった日本人のなんたら教授の英語も酷かったけどちゃんと通じてた
発音も大事だけどそれ以上に文法がしっかりしてないとダメらしいね
小栗の英語はそれ以前の問題らしいけど
>>82
発音はともかく、今マトモな論文なり書ける割合は英語圏外の人間っていう。
博士のほうもあれどんなキャリアの役者なんだろう
演技おかしすぎだろ そっちのほうが気になったわ
こうゆうの笑うから日本人はダメなんだろ
授業中にきちんとは発音してるクラスメート笑ってるやつらと同じだよ
通じればいいのにこうやって笑うから日本人は英語苦手なんだろ
センスない奴は何年海外生活しても発音が全然上達しない
センスある人は1年で発音は上達する
リズム感なんだろうか
相手の偉い学者がモーリーだったのも笑いどころ
全てが笑い要素だった
環境省の役人を意識して
日本人っぽい英語で演技したって
何故皆分からないの?
相手の教授モーリーロバートソンでウケた
全く通じないレベルなの?日本人は発音気にしすぎとか言うけど
ハリウッドで全く通用しない俳優が日本では主役www
小栗の英語なんてドラマの内容としてはどーでもいいことだよな
会議に出ている他の官僚たちの日本語のほうがお笑いだよ
コメント
コメント一覧